If I Must Die...

If I must die

by Refaat Alareer (1979 - 2023)

If I must die,

you must live

to tell my story

to sell my things

to buy a piece of cloth

and some strings,

(make it white with a long tail)

so that a child, somewhere in Gaza

while looking heaven in the eye

awaiting his dad who left in a blaze–

and bid no one farewell

not even to his flesh

not even to himself–

sees the kite, my kite you made, flying up above

and thinks for a moment an angel is there

bringing back love

If I must die

let it bring hope

let it be a tale

Award-winning actor Brian Cox recites Refaat Alareer's 'If I Must Die'

Si mi deber es morir

Translated to Spanish by @MALBIXITO

Si mi deber es morir

El tuyo es vivir

para contar mi historia

para vender mis pertenencias

para comprar un retazo de tela

y algunos hilos

(que sean blancos y de larga cola)

así un infante, en algún lugar de Gaza

mientras mira al cielo a los ojos

a la espera de su padre que se fue en un destello -

y sin decir adiós

ni siquiera a su carne

ni siquiera a sí mismo -

vea el papalote, la cometa que hiciste para mí, surcando

y piense por un instante que un ángel está ahí


trayendo el amor de regreso

Si mi deber es morir

Deja que traiga yo esperanza

Deja que sea una leyenda


Select poem translation

A poem by Refaat Alareer.